Welcome, Guest. Please login or register.
June 20, 2013, 02:56:38 AM

Login with username, password and session length
Search:     Advanced search
Registration for new members will open June 28th.
389609 Posts in 11100 Topics by 2713 Members
Latest Member: ChristyBu
*
Home Help Calendar Login Register
Donate to help BollyWHAT? stay on-line all day, every day!
Advertisement

1 Post in
1 Topic

Last Post on January 1, 2007,
12:00 PM
in bollywhat.com by Google
+  BollyWHAT?: For Clueless Fans of Bollywood Films!
|-+  Bollystuff
| |-+  The Language Corner
| | |-+  Miscellaneous Tamil Queries
« previous next »
Pages: 1 2 3 [4] 5 Print
Author Topic: Miscellaneous Tamil Queries  (Read 29804 times)
palacerani
Like SRK I'm
the one & only superstar
******
Posts: 3965





Ignore
« Reply #75 on: January 01, 2007, 02:50:40 PM »

I hope this is the right thread for this:

I've just finished watching Azhagi, and have need of some translation assistance. At the very beginning of the movie, there's a brief spoken intro, without any subtitles. I'd love to know what the narrator is saying, if some could have a listen to it:
http://loftandregainedparadife.net/azhagi-intro.mp3


He talks about 'Dhanam'. I don't know what the movie is about so I don't know if Dhanam stands for money or is the name of a woman.  He says...

I can't live without Dhanam and in the belief that I will get my Dhanam today, definitely today, I search for it/her.
Logged

jamesronsson
Guest

« Reply #76 on: January 01, 2007, 02:57:17 PM »

He talks about 'Dhanam'. I don't know what the movie is about so I don't know if Dhanam stands for money or is the name of a woman.  He says...

I can't live without Dhanam and in the belief that I will get my Dhanam today, definitely today, I search for it/her.

Thanks!!! Dhanam is dhanamlakshmi, the female lead, played by Nandita. That line, as it happens is reworked at the very end of the film. Much obliged.
Logged
Specsy
Hosting the Filmfare Awards, now that I'm a
two-time filmfare award winner!
****
Posts: 1341


Thug Life




Ignore
« Reply #77 on: February 28, 2008, 06:25:58 PM »

I've just started learning Tamil this year but unfortunately I don't even have an English/Tamil dictionary. Could anyone tell me the verbs for to laugh and to stop (intransitive)?

Also how do you express "want"? I think I should use some kind of construction with வேண்டும் but I only know how to used that for "need", like I have to go.
Logged

"What I dislike about Karan is he does too many films without me." // SRK

"Om Shanti Om – I wanted a book that would list all the gossip, trivia, goofs and spoofs of Bollywood. Instead, I got a film. And I realise that Bollywood Ka Boss is a woman." // Calcutta Chromosome

"Shah Rukh rarely met a product he could not endorse." // Anupama Chopra in King of Bollywood

"How do you invoke tears without pain?"
"I use glycerin, it gives both tears and pain!" // Aamir
royalibrahim
starring in the item number
***
Posts: 490




Ignore
« Reply #78 on: March 09, 2008, 04:51:19 AM »

Hi Tamil folks,

I can say, the exact word for "Saawariya" = "Priyamanavale" in Tamil, am I right? Is there any other word other than this?
Logged
rnitya_25
Aamir called me his
bona fide star!
****
Posts: 1182


my bunty. my bhuvan. always.




Ignore
« Reply #79 on: March 09, 2008, 07:10:19 AM »

That's right Ibrahim, though the exact translation for Priyamanavale is "the girl who is so sweet/kind" as priyam means affection/kindness. And note that Priyamanavale is said to a girl. Priyamanavan is referred to when talking about a boy.

You can also say Kadhala(boy)/Kadhali(girl).
Logged

Abhishek on him and John in Dostana: "There's this huge uproar and fight in the industry about, "I'm the king" and "you're the king". I just have to say one thing right now, I don't care who the king is, we are definitely the queens of this industry".
Loving Abhishek and Aamir beyond all...
Recently seen (/5): Delhi 6 (4/5), Lucky By Chance (3.5/5), Slumdog Millionaire (4.5/5), Aamir's Ghajini (4.5/5), Dostana (4/5), RNBDJ (2/5)
royalibrahim
starring in the item number
***
Posts: 490




Ignore
« Reply #80 on: March 12, 2008, 06:23:03 AM »

Thanks rnitya_25.

I guess for "Khairiyat" == "sowkiyam"
                "Sahulat" == "sowhariyam"
in Tamil are the opt words.
« Last Edit: March 13, 2008, 01:08:40 AM by royalibrahim » Logged
birdcall
guest appearance
**
Posts: 225




Ignore
« Reply #81 on: March 13, 2008, 08:58:29 PM »

When I was young I was fluent in tamil, and now I can understand but not speak well. I notice differences in the way i speak and others speak, and it may because I speak Brahmin tamil, for example the zh sound, which I pronounce but many tamilians replace with a retroflex l. are the sounds S and Ch interchangable? for example, for food some people say chaapaaDu and some say saapaaDu. Another example is "quickly," siikram and chiikram, which confuses me because different members of my family use different pronunciations. Also, what is the difference between nallu and nanna?
Logged
palacerani
Like SRK I'm
the one & only superstar
******
Posts: 3965





Ignore
« Reply #82 on: March 13, 2008, 09:17:22 PM »

When I was young I was fluent in tamil, and now I can understand but not speak well. I notice differences in the way i speak and others speak, and it may because I speak Brahmin tamil, for example the zh sound, which I pronounce but many tamilians replace with a retroflex l. are the sounds S and Ch interchangable? for example, for food some people say chaapaaDu and some say saapaaDu. Another example is "quickly," siikram and chiikram, which confuses me because different members of my family use different pronunciations. Also, what is the difference between nallu and nanna?

That's my problem too. I speak 'brahmin' Tamil at home so the Tamil spoken on the streets and in movies is not the same. I can understand most of it but I can't speak it. We say chaapaadu too and azhagu, not alagu. and I don't know when to use the ngla type of endings like nalaangla etc.
Logged

royalibrahim
starring in the item number
***
Posts: 490




Ignore
« Reply #83 on: March 26, 2008, 01:03:49 AM »

What is "kidayathu" in Tamil meant?
Logged
Ishiqa
Pleasantly suprised that I'm one of
the one & only superstar
******
Posts: 3170


~*Maa Da Laadla Begad Gaya*~




Ignore
« Reply #84 on: March 26, 2008, 10:00:12 AM »

What is "kidayathu" in Tamil meant?
It means, don't have.
Logged

mazhai nindra pinbum thooral pola
unnai marantha pinbum kadhal
alai kadantha pinbum eram pola
unnai pirintha pinbum kadhal..
bitterlemons
guest appearance
**
Posts: 331




Ignore
« Reply #85 on: March 26, 2008, 02:31:51 PM »

When I was young I was fluent in tamil, and now I can understand but not speak well. I notice differences in the way i speak and others speak, and it may because I speak Brahmin tamil, for example the zh sound, which I pronounce but many tamilians replace with a retroflex l. are the sounds S and Ch interchangable? for example, for food some people say chaapaaDu and some say saapaaDu. Another example is "quickly," siikram and chiikram, which confuses me because different members of my family use different pronunciations. Also, what is the difference between nallu and nanna?

Birdcall,

it is mostly related to the place of origin within Tamil Nadu. S and Ch are interchageable most of the time...sorry to be so vague, but it really depends on the word. The "S" sound is a borrowed sound for Tamil, so some people replace it with the Ch sound, others don't. Interestingly enough, it is only in Brahmin Tamil that the option seems to exist - colloquial, spoken non-brahmin Tamil seems to use S everywhere, though it is written with the Tamil letter Ch. (Except sugar, which in Madras tamil becomes Cheeni!) Brahmin Tamil also uses "Sh" instead of "S" sometimes....usually the source of much stereotyping.

Not sure what you mean by Nallu. Nanna is good/well  - as in Nanna irukiya (Are you well?) This, in colloquial Tamil is often "Nalla irukiya?" - the first is Brahmin Tamil though both Nanna/Nalla are corruptions/contractions of the formal Nandragha.

Regards,

Bitterlemons

Logged
birdcall
guest appearance
**
Posts: 225




Ignore
« Reply #86 on: April 02, 2008, 02:53:15 PM »

maybe by nallu i meant nalla. when aunties tell me to study well it sounds like they're saying "nallu paDi"

there are other different pronunciations within my family that i hear also, like (the way I say it is) porom (nasalized at the end) to mean enough, but some people say poram (non-nasalized, just an m) or even podom with a d

i also say ille/le for "no," but i hear illay a lot (parava illay)
Logged
bitterlemons
guest appearance
**
Posts: 331




Ignore
« Reply #87 on: April 04, 2008, 11:04:05 PM »

Birdcall,

if aunties are telling you to study well, they are certainly saying "Nalla PaDi" - aunties tend to do that :-)

Enough is written "Podhum" - and pronounced either porum (Po-room) or Podum - Porom would mean "We're going". Porum spoken fast does sound like Poro, with a nasal ending to the last o. All pefectly acceptable.

for the word No - Illai is the written form, also used quite commonly in spoken Tamil. Ille is also pretty common - have never heard of "le" for no - maybe slang that your family uses?

Bitterlemons

Logged
birdcall
guest appearance
**
Posts: 225




Ignore
« Reply #88 on: April 05, 2008, 02:59:54 PM »

i hear "le" in the same context as the hindi "na" tacked on to the end of sentences, even after the "-aa" of questions words. So the hindi "kya aapko dosa chaahiye?" or "dosa chaahiye na?" would be in tamil "dose veeNumaa?" or "dose veeNumaa le?"
Logged
royalibrahim
starring in the item number
***
Posts: 490




Ignore
« Reply #89 on: April 10, 2008, 01:14:31 AM »

Hi Tamil folks,

Could you tell me the difference between "kattayam", "kandippagha"  and "avasiyam"?

For which word the Hindi/Urdu word "Zaroorath" fits perfectly?
Logged
rnitya_25
Aamir called me his
bona fide star!
****
Posts: 1182


my bunty. my bhuvan. always.




Ignore
« Reply #90 on: April 10, 2008, 08:14:34 AM »

Zaroorath fits avaisiyam perfectly. They both refer to the necessity of something.

Kattayam and kandippa/kandippagha refer to the assurance of something. I.e. "naan kattayam varuven" means, "I will definately come". Whereas for avasiyam, you would use it like this: "Idhu ennoda natyam ku romba avasiyam" meaning, "This is very vital/necessary for my dance".
Logged

Abhishek on him and John in Dostana: "There's this huge uproar and fight in the industry about, "I'm the king" and "you're the king". I just have to say one thing right now, I don't care who the king is, we are definitely the queens of this industry".
Loving Abhishek and Aamir beyond all...
Recently seen (/5): Delhi 6 (4/5), Lucky By Chance (3.5/5), Slumdog Millionaire (4.5/5), Aamir's Ghajini (4.5/5), Dostana (4/5), RNBDJ (2/5)
royalibrahim
starring in the item number
***
Posts: 490




Ignore
« Reply #91 on: April 11, 2008, 07:14:22 AM »

Thanks rnitya.

Could you tell me what is the opt word for "Kattayam and kandippa/kandippagha" in Hindi/Urdu?
Logged
royalibrahim
starring in the item number
***
Posts: 490




Ignore
« Reply #92 on: April 15, 2008, 11:59:19 PM »

What does "thamasu" mean? and where it came from in to Tamil?
Logged
rnitya_25
Aamir called me his
bona fide star!
****
Posts: 1182


my bunty. my bhuvan. always.




Ignore
« Reply #93 on: April 16, 2008, 05:30:28 AM »

Ibrahim,

I assume you refer to thamasu, in the context of thamasvigam. It means the act of being idle, in the negative sense.


The opt word for kattayam/kandippa would be 'zaroor', as it also means assurance. You can also use "bilqul".
Logged

Abhishek on him and John in Dostana: "There's this huge uproar and fight in the industry about, "I'm the king" and "you're the king". I just have to say one thing right now, I don't care who the king is, we are definitely the queens of this industry".
Loving Abhishek and Aamir beyond all...
Recently seen (/5): Delhi 6 (4/5), Lucky By Chance (3.5/5), Slumdog Millionaire (4.5/5), Aamir's Ghajini (4.5/5), Dostana (4/5), RNBDJ (2/5)
royalibrahim
starring in the item number
***
Posts: 490




Ignore
« Reply #94 on: April 17, 2008, 01:10:56 AM »

Thanks rnitya.

I specified "thamaasu" -- joke, I heard it many times particularly from the far southern region.

Is this the native (pure) tamil word, or did it come from some other language? Does joke have any other alternative in Tamil??
Logged
munkeemania
dancing in the chorus
*
Posts: 1




Ignore
« Reply #95 on: April 17, 2008, 04:29:28 AM »

I am a tamilian. And yes, Thamasu definitely means joke!
Logged
royalibrahim
starring in the item number
***
Posts: 490




Ignore
« Reply #96 on: April 18, 2008, 12:42:10 AM »

kaun jeetega -- yaaru jayipanga
kaun jeet jayega -- yaaru jayikka poranga

I guess, my above translation is correct.
And also, what's the difference between "jai" and "vetri"? I guess both are meaning "success" right?
Logged
royalibrahim
starring in the item number
***
Posts: 490




Ignore
« Reply #97 on: May 14, 2008, 01:04:40 AM »

Please correct me if I am wrong:

Aksar --> Adikkadi (frequent, often)
kabhi kabhi --> Appappo (sometimes sometimes)
kabhi bhi, hamesha --> eppavumay (always)
achanak --> Thidirunnu (suddenly)
« Last Edit: May 14, 2008, 01:06:33 AM by royalibrahim » Logged
royalibrahim
starring in the item number
***
Posts: 490




Ignore
« Reply #98 on: May 23, 2008, 12:44:57 AM »

Is Tamil's "khilladi" is equivalent to Hindi's "khiladi" (meaning: player) Huh for eg: "Khiladiyon Ka Khiladi"
Logged
Ram
dancing in the chorus
*
Posts: 2




Ignore
« Reply #99 on: October 14, 2008, 01:40:16 AM »

No, they are not the same.
Kilidai in tamil means a shrewd person (one who is good at something)
Ex: Avan periya killadi- He's shrewd
Logged
Pages: 1 2 3 [4] 5 Print 
« previous next »
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 0.171 seconds with 18 queries.